英語で「飽きた」ってどう言うの?
こんにちは、QQEスタッフのReiです!
「また焼きそば!?たまにはピザが食べたいなあ」などなど、同じ状況が続くことにうんざりしたり、何か新しいことを見つけたい時によく使われる「飽きた」という言葉。
今回は「飽きた」の言い回しについて、どんな風に表現ができるのか見ていきたいと思います。
QQ Englishでは、公式ラインアカウントにて「英語に関する情報・お得なキャンペーン情報」を配信しています。この機会にぜひ登録を!
「飽きた」の言い回し5選
【 I get bored of】
-
- I got bored of playing video games. Let’s go out !
「ゲームは飽きたから、遊びに行こう」
「退屈」という意味の”boring”がありますよね。何かに飽きてしまって退屈だなあという時に使うことができます。
そして、飽きっぽい性格、飽き性を表したい時は “I get bored easily.” と表現できますので、「はい!私飽き性です」という方、是非使ってみてくださいね。
【I’m sick of / tired of】
-
- Yakisoba again ? I’m tired of eating Yakisoba. I want to eat pizza sometimes.
「また焼きそば?焼きそば飽きちゃったなー。たまにはピザでも食べたいな」
-
-
- I’m sick of staying at home! I want to go out.
-
「家にいるのはもう飽きた!出かけたい」
そこまでシリアスではない軽めの「飽きた」ですので、日常的に使えます。
【I’m weary of】
-
- I’m weary of staying at home.
「家にいるのはもううんざり」
-
-
- I’m weary of this long trip. When will we get there?
-
「もう長旅にはうんざり。あとどれくらいで着く?」
“Weary”は”tired”と同じように「疲れた」「退屈な」という意味とほぼ同じですが、長時間労働などの長い時間使って作業して、疲れ果てた時の「疲労困憊」という意味です。
同じことの繰り返しに嫌気が差していたり、うんざりしている様子の時に使うことができますが、先程の“I’m tired of”の言い換えもできるのでどんどん使って、表現の幅を広げましょう!
【I’m sick and tired of】
-
-
- I’m sick and tired of his attitude!
-
彼の態度にはもううんざり!
-
-
- I’m sick and tired of working this company.
-
この会社で働くのは、もうこりごり!
先程の日常的に使える”I’m sick of / tired of”の合わせ技です。聞くだけでもうこりごり感が出ていますよね。もう、やってられない!という時に是非使ってみてください。
ちなみに“sick”と”tired”を入れ替えて 、“I’m tired and sick of ~ ”とは使えないので注意してくださいね。
【I’m fed up with】
-
-
- I’m worry that you are fed up with me.
-
あなたが私にうんざりしていないか心配!
-
-
-
- I think I should break up with my boyfriend because I’m fed up with his lie.
-
彼とはもう別れた方が良いかも。彼の嘘にはもうこりごり!
先程の合わせ技“I’m sick and tired of ~ ”と同様うんざり感は強いです。今まで我慢していたけど、もう耐えられない!という状況なので、結構シリアスですね。
友達との会話の中で愚痴をこぼす時に “I’m totally fed up !” (もうこりごり!) と使えます。
まとめ
シチュエーション別に様々な「飽きた」がありましたね。
最近何かに飽きてしまったり、うんざりしてしまったことはありましたか?
何があったか振り返ってみて、自分の出来事を英語に直してみるとおもしろいですよ!