クイズで学ぶ【日本語から英文へ】瞬間英作トレーニング その1
以前に書いた「普段の生活で、英会話の文法力を高める2つのコツ!」の記事では、日本語を直訳すると、いかに誤訳になる危険性があるかについて述べるとともに、ステップ1では、英訳センスを磨くために、表現したい日本語を本質まで掘り下げるエクササイズをしました。
今回は、その続編ということで、日本語を英訳する発想を身につけるためのクイズをさらにご紹介してまいります。
本記事のクイズを解いて、英語的発想をモノにし、英訳力にもっと磨きをかけましょう!
QQ Englishでは、公式ラインアカウントにて「英語に関する情報・お得なキャンペーン情報」を配信しています。この機会にぜひ登録を!
日本語を英訳するクイズ集
自分の言いたいことを、今まで覚えた英会話フレーズの中からピックアップするか、あるいは、もしボキャブラリーの中になければ、時間が少々かかりますが、まず「言いたいことの本質」はなにかまで掘り下げてから、英訳するのがコツです。
では、早速いってみましょう!
気にしないでね!
「気にしないでね!」と声をかけたくなる場面がありますよね。
例えば、誰かが失敗して、「ゴメンナサイ」と言った時、あるいは、何かしてもらって「ありがとう」と言われた時に、「気にしないでね!」と声をかけたいときなど。
スポーツで誰かがミスった時、日本語ではDon’t mindのつもりで、ドンマイと声をかけたりしますが、Don’t mind.は、正解でしょうか?
あなたなら、どう英訳しますか?
******
私たちが良く使う「ドンマイ(Don’t mind.)」は、実は文法的にはNGなのです!
「気にしないでね!」は、「心配する必要ないよ」ということで、
No worries
Don’t worry about it.
と表現することが出来ます。
これらは「どういたしまして」という意味でも使えますが、実際に、You’re welcome.の代わりに使っているネイティブもいます。
次に、なにかでショックを受けている人に対して、「気にすんなよ!」と声をかけたい場合、こちらも、Don’t worry about it.が使えます。
他には、It’s not a big deal.とも表現できます。
It’s not a big deal. は、「大したことじゃないよ」という意味合いですので、本当にシリアスな場面で使いますと、慰めどころか、相手から「なんて無神経なんだ!」と、むしろ反感を買いかねないので、ご注意くださいね。
かわいそうに!
例えば、相手が、「風邪ひいちゃったんだ」「ちょっと熱が出ちゃって」って言った時に、「かわいそうに!」と、表現したい時には、なんと表現したらいいでしょうか?
You are poor. で、「かわいそう」でしょうか?
こちらも先を読み進む前に、考えてみてくださいね。
******
これは、「ああ、かわいそう!」ということで、「Oh, poor thing!」で表現できます。
poorと聞くと、私たちは、貧乏を連想するものですが、かわいそう!という表現でも使います。
でも、「かわいそう!」と言うつもりで、You are poor. と表現したら、「あなたは貧乏です」という失礼な意味になりますので、ご注意くださいね。
あくまでも、Poor thing!という言い回しで、かわいそう!という意味になるのです。
もうちょっと深刻な怪我などの場合は、Oh, that’s too bad.が、しっくりきますね。
「うわ、それは大変ですね!」というニュアンスです。
見た目的にも、酷い状態には、Oh, that looks bad.と表現できます。「うわ、痛そうですね!」というニュアンスです。
次に、相手が目上で、もっと丁寧に表現したい場合には、
I am sorry to hear that.が、良い感じですね。「それは、さぞかし大変なことでしょう。」というニュアンスです。
大目に見てください
何か失敗をしたりして、「大目に見てください」「勘弁してください」と言いたい時には、なんと英訳したらいいでしょうか?
Look at my big eyes. とか!?
こちらも、先を読み進む前に考えてみてくださいね。
******
「大目に見てください」は、そのまま、Please forgive me. でもいいですが、よりカジュアルでネイティブがよく使うフレーズは、
Give me a break. です。
映画やドラマでも頻出の表現ですね。
Breakには、やり直しの機会やチャンスという意味もありますから、「やり直す機会をください」ということで、Give me a break.になるわけです。
伸び代がある
伸び代は、良く使われるようになった日本語です。
「あの子は、まだまだ伸び代がある」といった表現をしますね。
この「伸び代」は、英語でなんと表現したらいいでしょう?
「stretching space.」でしょうか?
先を読み進む前に考えてみましょう!
******
伸び代を直訳して stretching space なんて訳すと、なんのこっちゃ、訳の分からない事になってしまいます。
伸び代の本質は何かと言いますと、まだまだ伸びる可能性がある、ということで、
ズバリ、potentialと訳せます。
他には、成長の余地ということで、room for growth と表現してもいいですね。
例えば
I scored 86O on TOEIC. (私TOEICで、860点獲得したの)と誰かが言ったら、
「You still have potential for higher scores.
(君には、もっと高得点をゲットする伸び代があるよ)
という風に表現できます。
また
Our company ranks 2nd for the industry in the world. (我が社は、世界で業界2位だ)
と誰かが言ったら、
That means we still have potential for growth.(ということは、我が社はまだ伸び代がある、ということですね)
と応答出来ます。
無理しないでね!
自分を追い込みすぎていたり、がむしゃらになっていたりする人に、「無理しないでね!」と声をかけたくなる時ってありますよね。
I stayed up all night to finish my homework. (一晩中、寝ないで宿題やってたんだ)
と言われた時には、英語でどのように表現すればいいのでしょうか?
Don’t be impossible. とか!?
あなたなら、なんと声をかけるでしょうか?
******
「無理しないでね」は、
Take it easy. が、しっくりきます。
Easyには、「気楽に」や「心配しない」という意味がありますから、もっと肩の力を抜いていこうよ、ということで Take it easy. となるわけです。
Don’t work too hard. (あまり頑張り過ぎないで)
もOKですね。
マジで?
「マジで?」「マジで○○です」は、日本語でもよく使いますので、英会話の場面でも、思わず、言いたくなることがあるでしょう。
でも、「マジ」は、和英辞書でそのまま引いても出てこないですね!
なので、これも本質まで掘り下げます。先を読み進む前に考えてみてくださいね。
******
「マジで?」の言わんとするところは、「本当に?」です。
これでお判りですね?
答えは、
Really? あるいは Seriously? です。
他には、
You’ve got to be kidding me. もOKです。これは、「まさか、冗談でしょ?」というニュアンスです。
「マジで?」と言いたくなったら、これらの表現を使いましょう。
次に、「マジで○○です」のマジの場合です。
これは、本質的に何を表現しているかといいますと、「凄く」という程度の大きさを示していますよね。
ですので、これは、
really, very, extremely, outstandingly などの、程度の強さ/大きさを示す副詞で表現できます。
これらを使えば、「マジで凄かった!」「マジで、面白かった!」「マジで感動した!」などが表現できます。
あの人大物だね!
「あの人は大物だね」「君は大した奴だね」などと表現することがありますが、これは、英語ではなんと表現したらいいでしょうか?
Hi is a big man.!?
先を読み進む前に考えてみてくださいね。
******
これは、いろいろな表現が出来ますが、「大物」で、まず連想されるのが、somethingです。
なぜsomethingで、大物という意味になるかと言いますと、
Someには、ポジティブなニュアンスで、「大した」「相当な」という意味があるからです。
ということで、
He is something. で、「彼は大した奴だ」「彼は凄い人だ」という意味になります。
「有名な」というニュアンスでは、日本語でも使われていますが、 big name がしっくりきますね。
******
いかがでしょうか? クイズは全問正解しましたか?
YouTubeにも瞬間的に英作文のトレーニング動画はたくさんアップされています。そのような動画で練習するのもおすすめですよ。