「梨」の英語の言い方を解説します!

- カテゴリー
- 英語で何ていう?
水分がたっぷり含まれており、甘くておいしい梨。
日本では人気のフルーツの一つとして知られております。
実際に英語で何というか聞かれた時に、ほとんどの人が pear(ペアー) と回答すると思います。
これは、ほとんど正解ですが、実は100点とは言えません。この記事では、なぜ正解ではないのか解説させて頂きます。
pearの本当の意味は?

「梨」と聞くと pear と答えたくなると思いますが、実際には「洋梨」のことを指します。
果物の一種で、日本で一般的な「なし」とは異なり、細長い形をしていて、ジューシーで甘い のが特徴です。
日本の「梨」の言い方

では、日本の梨は英語で何というのでしょうか?
一般的な言い方としては、Asian pears (エイシアンペアーズ)が使われています。
Asian pears(アジア梨) は、東アジア(日本、中国、韓国など)で、一般的な梨の種類を指します。
日本では「和梨(わなし)」として知られています。丸い形をしており、シャキシャキした食感で果汁が多く、さっぱりした甘さが特徴です。
海外ではどんな梨が食べられているのか?

海外で食べられている梨には、日本の「和梨」とは異なる種類がいくつかあります。
主に西洋梨(ヨーロッパ系)とアジア系の梨に分けられます。
西洋梨の代表的な品種には、バートレット、ボスク、コミス、ダンジュなどがあり、日本の梨に比べて小ぶりで、洋ナシ特有のとろけるような食感と甘い香りが特徴です。
皮が薄く、果肉は柔らかいため、そのまま食べるだけでなく、タルトやジャム、ワイン煮などにもよく使われます。
アメリカではバートレットやボスクが主流で、オーストラリアではパックハム・トライアンフという品種が人気です。
一方、アジア系の梨は日本の二十世紀梨や豊水、新高のほか、中国の雪梨や台湾の鴨梨、韓国梨などが挙げられます。
これらの梨は丸い形をしており、シャキシャキとした食感と高い水分量が特徴です。
特に中国の雪梨は甘さが控えめでみずみずしく、台湾の鴨梨は細長い形をしていて食感がしっかりしています。
韓国でも、日本の梨に似た「韓国梨」が一般的に流通しています。
このように、海外では日本とは異なる品種の梨が多く流通しており、それぞれの地域で好まれる食べ方も異なります。
西洋梨はデザートや料理に使われることが多く、アジア系の梨はそのまま生で食べることが一般的です。
他の果物の名前

この章では梨以外の果物の名前を英語でどうやって表現していくのか紹介していきます!
お気に入りの果物があれば、是非覚えておきたいですね!
英語 | 日本語 |
Apple | りんご |
Banana | バナナ |
Grape | ぶどう |
Orange | オレンジ |
Strawberry | いちご |
Watermelon | スイカ |
Peach | もも |
Cherry | さくらんぼ |
Pineapple | パイナップル |
Lemon | レモン |
Plum | プラム/すもも |
Fig | いちじく |
Pomegranate | ざくろ |
Persimmon | 柿 |
Melon | メロン |
Pearを使った例文を紹介

それでは、最後に「梨」に関連するフレーズを紹介していきたいと思います。
フレーズをしっかりと覚えることで、実践の場面になったときにスッと出てくるようになるので、フレーズは覚えちゃいましょう!
peal a pear(皮を剥く)
例文
A: Do you want me to peel a pear for you?
(梨の皮をむいてあげようか?)
B: Yes, please. I love pears, but I don’t like eating the skin.
(うん、お願い。梨は好きだけど、皮を食べるのは苦手なんだ。)
core a pear(芯を取る)
例文
A: Do you want me to core the pear for you?
(梨の芯を取ってあげようか?)
B: Yes, please. It’s easier to eat that way.
(うん、お願い。そのほうが食べやすいから。)
dice a pear(さいの目に切る)
例文
A: Could you dice a pear for the fruit salad?
(フルーツサラダ用に梨をさいの目に切ってくれる?)
B: Sure! How small do you want the pieces?
(いいよ! どれくらい小さく切ればいい?)
juice a pear(梨を絞る/ジュースにする)
例文
A: Can you juice a pear for me?
(梨を絞ってジュースにしてくれる?)
B: Sure! Do you want it pure or mixed with other fruits?
(いいよ! そのまま? それとも他のフルーツと混ぜる?)
Pick a pear(梨を摘む)
例文
A: We should pick a pear from the tree.
(木から梨を摘んだほうがいいよ。)
B: Good idea! Fresh pears are always the best.
(いいアイデア!新鮮な梨はいつでも最高だね。)
Dip a pear in chocolate(梨をチョコレートに浸す)
例文
A: I’m making a sweet treat for dessert.
(デザートに甘いお菓子を作ってるんだ。)
B: Oh, what are you making?
(あ、何を作ってるの?)
A: I’m dipping pears in chocolate and adding some nuts on top.
(梨をチョコレートに浸して、上にナッツをのせてるんだ。)
Harvest pears(梨を収穫する)
例文
A: When do you think we should harvest the pears?
(梨はいつ収穫した方がいいと思う?)
B: I think we should harvest them next week when they’re fully ripe.
(完全に熟した来週に収穫した方がいいと思うよ。)
Bite into a pear(梨をかじる)
例文
A: I’m so hungry!
(すごくお腹がすいた!)
B: Here, bite into a pear. It’s really juicy.
(ほら、梨をかじってみて。とてもジューシーだよ。)
Cut a pear in half(梨を半分に切る)
例文
A: How should I prepare the pear for the fruit salad?
(フルーツサラダのために梨はどう切るべき?)
B: Just cut a pear in half and remove the seeds.
(梨を半分に切って、種を取り除くだけでいいよ。)
Mash a pear(梨をつぶす)
例文
A: How should I prepare the pear for the baby food?
(赤ちゃん用の食べ物に梨はどうやって準備する?)
B: Just mash a pear until it’s smooth.
(梨を滑らかになるまでつぶすだけでいいよ。)
Grate a pear(梨をおろす)
例文
A: I want to add some fruit to my oatmeal.
(オートミールに果物を加えたいんだけど。)
B: You can grate a pear and mix it in. It’ll add some sweetness.
(梨をおろして混ぜると、甘みが増しておいしいよ。)
Infuse with pear flavor(梨の風味を染み込ませる)
例文
A: The tea tastes so good, but there’s something fruity about it.
(このお茶はすごくおいしいけど、なんかフルーツっぽい味がするね。)
B: It’s infused with pear flavor. I added some pear essence.
(梨の風味が染み込んでるんだ。梨のエッセンスを加えたんだよ。)
まとめ

以上で日本の梨と海外の梨の違いを解説しました!
このように英語と日本語ではニュアンスが違う言葉がたくさんありますので、一つ一つしっかりと覚えておきたいですね!